Une chose que ce n'est point, c'est un mélange du français pis l'anglais.
Souvent, je me suis demandé si le français acadien ce n'est-y pas seulement le franglais... Pis avec la promulgation des groupes musicaux acadiens comme RadioRadio et Lisa LeBlanc, qui utilisent des mots en anglais dans leurs chansons, il y a eu récemment toute une réaction négative de la francophonie d'ailleurs (médias Québécois en particulier). (ps- euj LOVE Lisa LeBlanc et RadioRadio- juste pour le 'record').
Ça fait trois ans que je présente dans des communautés acadiennes sur pourquoi c'est ok de parler à leur enfant en acadien, et encore, pourquoi le français acadien n'est pas un 'mauvais' français.
Le français acadien c'est presqu'une autre langue... si on y considère strictement d'une façon linguistique (et non pas 'politique'). En plus des différences d'accent et de vocabulaire, il y a des différences de grammaire. Et non, ce n'est pas uniquement des anglicismes, mais plutôt des archaïsmes. Il y a des règles qu'il faut suivre, qui nécessite que le français acadien n'est pas incorrect dans le sense d'une langue.
(Mon 'vlog début'... eek!)
Itou, mon accent à moi, ce n'est pas le même qu'un accent de quelqu'un de Wedgeport qu'est 45minutes de route de shu-nous. Ni le même qu'un accent de Saulnierville, de Chéticamp, d'Arichat, ou de Pomquet.
(Eric Surette, chanteur et compositeur acadien des îles-Surettes avec sa chanson 'Mon dernier pêche'= des beaux exemples de passé simple, vocabulaire acadien, un autre accent que le mien ET l'utilisation des mots en anglais)
Finalement, sur le sujet du 'franglais'. Oui- beaucoup d'acadiens utilisent des mots en anglais lorsqu'on est confortable, lorsqu'on est créatif, lorsqu'on communique entre nous. Car, pour la majorité de nous, nous avec notre histoire de déportation, on vie dans un monde 'anglais'. On est bilingue. C'qui n'est pas une faiblesse, mais une force: au lieu de seulement une langue, moi j'ai accès à deux pour m'exprimer. En plus, il y a des règles à suivre pour insérer des mots en anglais- et où il y a des règles; il y a une sorte de 'grammaire' et niveau de 'correcte'.
Ainsi qu'être bilingue, les acadiens sont un peuple humble et par culture et histoire 'cols-bleu'. C'qui veut dire que l'utilisation de mots 'techniques' ou d'un haut niveau en français est souvent considéré culturellement et socialement comme un 'snobbisme'. Oui, on sait qu'un 'van' en français c'est une fourgonnette... mais qui'ce qui dit 'euj décollirent dans notre fourgonnette' anyway?
Vraiment un bon vlog :D !! j'avais jamais entendu l'accent acadien comme ça de manière parlée naturelle (en chanson, c'est beau, mais c'est différent).
ReplyDeleteParler une langue/ avoir un accent différent de la majorité c'est vraiment fatiguant des fois. Ici à mon université, avec tous mes amis français, j'ai de la misère à placer deux mots sans que certains répètent tout en faisant comme si j'étais un phénomène de foire québécoise, alors qu'ils comprennent généralement tout ce que je dis.
M'enfin, c'est vraiment bien l'acadien, j'espère avoir la chance de retourner dans les maritimes d'ici une couple d'années pour jaser avec du monde de l'endroit ;D